Поточний

Всього: 12 матеріалів.

Робоча тема дисертаційного дослідження "Смисловий вимір соціального конфлікту".

Ясна І. «Публичный поворот» и становление публичной гуманитаристики (на примере Украины). // Первый белорусский философский конгресс «Национальная философия в глобальном мире» (Минск, 18-20 октября 2017 г.). - Минск, 2017.

Готується до друку.

Ясна І. Реєстр перекладів «Translatio Humanitatis»: функціональні можливості та культурне значення. // Міжнародна наукова конференція «Бібліотека. Наука. Комунікація. Стратегічні завдання розвитку наукових бібліотек» (Київ, 3–5 жовтня 2017 р.) - Київ, 2017. - http://conference.nbuv.gov.ua/report/view/id/1064.

Представлено концепцію, історію створення, структуру та функціональні можливості реєстру перекладів соціально-гуманітарної літератури «Translatio Humanitatis», а також окреслено його роль у розвитку вітчизняної перекладацької справи.

Ясна І. «Public turn» та філософія в публічному просторі // Філософська думка, 2017, №1. - С. 28-41.
Стаття розпочинає цикл теоретичних і практичних розвідок, що дадуть змогу послідовно висвітлити різні аспекти побутування філософії у публічному просторі. У ній розглянуто передумови та наслідки «публічного повороту» в гуманітаристиці кінця ХХ – початку ХХІ століть. На прикладах проаналізовано типовий процес інституціалізації «публічних» напрямків соціально-гуманітарних дисциплін. Розглянуто специфіку цього процесу у царині філософії. Систематизовано наявні дослідження філософії в публічному просторі та підходи до інтерпретації «публічної філософії». Запропоновано нарис можливої програми дій для розвитку цього різновиду філософської активності в Україні.

Дослідження семантичного кола революції 2014-16 року у циклі статей та відкритих обговорень, а також створення історико-семантичного словнику українського конфлікту, який буде видано українською та англійською мовами.

Метою проекту є створення ефективних інформаційних інструментів і ресурсів для розвитку академічного філософського перекладу в Україні шляхом зосередження й систематизації у відкритому національному електронному реєстрі різнопланових даних про перекладені тексти, заплановані акції, перекладацькі проекти, над якими триває робота, фахівців і організації, що залучені до царини перекладу, дотичні дослідницькі публікації, а також створення майданчика для перекладацьких, текстологічних і лексикографічних дискусій.

Забезпечення академічної філософської спільноти України ефективними інформаційними ресурсами й інструментами прозорої наукової діяльності шляхом створення національного галузевого індексу наукових установ та інших організацій, періодичних видань, фахівців, публікацій, дисертацій, фахових перекладів та наукових подій із впровадженням інструментів кількісного аналізу, а також формування у вітчизняних академічних колах традиції активного наповнення таких реєстрів силами самих суб’єктів фахової спільноти за аналогією із світовими науковими базами даних.